| 基督徒信仰的根基 -- 圣经中关于相信上帝的金句 |
| | 耶和华阿,尊大,能力,荣耀,强胜,威严都是你的。凡天上地下的都是你的。国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
| |
| | 历代志上 29:11 | |
| | Yours, O Lord , is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, O Lord , is the kingdom; you are exalted as head over all.
| |
| | 历代志上 29:11 | |
| | Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
| |
| | 历代志上 29:11 | |
| | 因为经上说,看哪,我把所拣选所宝贵的房角石,安放在锡安。信靠他的人,必不至于羞愧。
| |
| | 彼得前书 2:6 | |
| | For in Scripture it says: "See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame."
| |
| | 彼得前书 2:6 | |
| | Wherefore also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion a chief corner stone, elect, precious: and he that believeth on him shall not be confounded.
| |
| | 彼得前书 2:6 | |
| | 他叫我们能承当这新约的执事。不是凭着字句,乃是凭着精意。因为那字句是叫人死,精意是叫人活。(精意或作圣灵)。
| |
| | 哥林多后书 3:6 | |
| | He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
| |
| | 哥林多后书 3:6 | |
| | Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
| |
| | 哥林多后书 3:6 | |
| | 众先知也为他作见证,说,凡信他的人,必因他的名,得蒙赦罪。
| |
| | 使徒行传 10:43 | |
| | All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name."
| |
| | 使徒行传 10:43 | |
| | To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins.
| |
| | 使徒行传 10:43 | |
| | 他们说,当信主耶稣,你和你一家都必得救。
| |
| | 使徒行传 16:31 | |
| | They replied, "Believe in the Lord Jesus, and you will be saved--you and your household."
| |
| | 使徒行传 16:31 | |
| | And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house.
| |
| | 使徒行传 16:31 | |
| | And God said, "Let there be light," and there was light.
| |
| | 创世纪 1:3 | |
| | And God said, Let there be light: and there was light.
| |
| | 创世纪 1:3 | |
| | 神说,我们要照着我们的形像,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼,空中的鸟,地上的牲畜,和全地,并地上所爬的一切昆虫。
| |
| | 创世纪 1:26 | |
| | Then God said, "Let us make man in our image, in our likeness, and let them rule over the fish of the sea and the birds of the air, over the livestock, over all the earth, and over all the creatures that move along the ground."
| |
| | 创世纪 1:26 | |
| | And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
| |
| | 创世纪 1:26 | |
| | 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
| |
| | 创世纪 15:6 | |
| | Abram believed the Lord , and he credited it to him as righteousness.
| |
| | 创世纪 15:6 | |
| | And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.
| |
| | 创世纪 15:6 | |
| | 凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄,作神的儿女。
| |
| | 约翰福音 1:12 | |
| | Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God--
| |
| | 约翰福音 1:12 | |
| | But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
| |
| | 约翰福音 1:12 | |
| | 神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。
| |
| | 约翰福音 3:16 | |
| | "For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
| |
| | 约翰福音 3:16 | |
| | For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
| |
| | 约翰福音 3:16 | |
| | 信他的人,不被定罪。不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
| |
| | 约翰福音 3:18 | |
| | Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because he has not believed in the name of God's one and only Son.
| |
| | 约翰福音 3:18 | |
| | He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.
| |
| | 约翰福音 3:18 | |
| | 信子的人有永生。不信子的人得不着永生,(原文作不得见永生)神的震怒常在他身上。
| |
| | 约翰福音 3:36 | |
| | Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God's wrath remains on him."
| |
| | 约翰福音 3:36 | |
| | He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.
| |
| | 约翰福音 3:36 | |
| | 耶稣说,我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿。信我的,永远不渴。
| |
| | 约翰福音 6:35 | |
| | Then Jesus declared, "I am the bread of life. He who comes to me will never go hungry, and he who believes in me will never be thirsty.
| |
| | 约翰福音 6:35 | |
| | And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
| |
| | 约翰福音 6:35 | |
| | 我实实在在地告诉你们,信的人有永生。
| |
| | 约翰福音 6:47 | |
| | I tell you the truth, he who believes has everlasting life.
| |
| | 约翰福音 6:47 | |
| | Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life.
| |
| | 约翰福音 6:47 | |
| | 我到世上来,乃是光,叫凡信我的,不住在黑暗里。
| |
| | 约翰福音 12:46 | |
| | I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness.
| |
| | 约翰福音 12:46 | |
| | I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
| |
| | 约翰福音 12:46 | |
| | 耶稣对他说,你因看见了我才信。那没有看见就信的,有福了。
| |
| | 约翰福音 20:29 | |
| | Then Jesus told him, "Because you have seen me, you have believed; blessed are those who have not seen and yet have believed."
| |
| | 约翰福音 20:29 | |
| | Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
| |
| | 约翰福音 20:29 | |
| | 在至高之处荣耀归与神,在地上平安归与他所喜悦的人。(有古卷作喜悦归与人)。
| |
| | 路加福音 2:14 | |
| | "Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom his favor rests."
| |
| | 路加福音 2:14 | |
| | Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
| |
| | 路加福音 2:14 | |
| | 耶稣对他说,你若能信,在信的人,凡事都能。
| |
| | 马可福音 9:23 | |
| | " 'If you can'?" said Jesus. "Everything is possible for him who believes."
| |
| | 马可福音 9:23 | |
| | Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.
| |
| | 马可福音 9:23 | |
| | 求你使我清晨得听你慈爱之言,因我倚靠你。求你使我知道当行的路,因我的心仰望你。
| |
| | 诗篇 143:8 | |
| | Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.
| |
| | 诗篇 143:8 | |
| | Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.
| |
| | 诗篇 143:8 | |
| | 就如经上所记,我在锡安放一块绊脚的石头,跌人的磐石。信靠他的人必不至于羞愧。
| |
| | 罗马书 9:33 | |
| | As it is written: "See, I lay in Zion a stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall, and the one who trusts in him will never be put to shame."
| |
| | 罗马书 9:33 | |
| | As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.
| |
| | 罗马书 9:33 | |
| | for, "Everyone who calls on the name of the Lord will be saved."
| |
| | 罗马书 10:13 | |
| | For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
| |
| | 罗马书 10:13 | |
更多金句
|
| |
| 其它方面的圣经金句 |
| 神给我们最首要的诫命 -- 圣经中关于爱的金句 |
| | 我若能说万人的方言,并天使的话语却没有爱,我就成了鸣的锣,响的钹一般。
| |
| | 哥林多前书 13:1 | |
| | If I speak in the tongues of men and of angels, but have not love, I am only a resounding gong or a clanging cymbal.
| |
| | 哥林多前书 13:1 | |
| | Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.
| |
| | 哥林多前书 13:1 | |
| | 我若有先知讲道之能,也明白各样的奥秘,各样的知识。而且有全备的信,叫我能够移山,却没有爱,我就算不得什么。
| |
| | 哥林多前书 13:2 | |
更多关于爱的金句
|
| 成义的功课 -- 圣经中关于信心的金句 |
| | 亲爱的弟兄阿,我们的心若不责备我们,就可以向神坦然无惧了。
| |
| | 约翰一书 3:21 | |
| | Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
| |
| | 约翰一书 3:21 | |
| | Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God.
| |
| | 约翰一书 3:21 | |
| | 因我们行事为人,是凭着信心,不是凭着眼见。
| |
| | 哥林多后书 5:7 | |
更多关于信心的金句
|
| 学效天父的性情 -- 圣经中关于饶恕的金句 |
| | 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
| |
| | 哥林多前书 13:5 | |
| | It is not rude, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
| |
| | 哥林多前书 13:5 | |
| | Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;
| |
| | 哥林多前书 13:5 | |
| | 最要紧的是彼此切实相爱。因为爱能遮掩许多的罪。
| |
| | 彼得前书 4:8 | |
更多关于饶恕的金句
|
| 认清我们的本性 -- 圣经中关于罪的金句 |
| | 我们若在光明中行,如同神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。
| |
| | 约翰一书 1:7 | |
| | But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.
| |
| | 约翰一书 1:7 | |
| | But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
| |
| | 约翰一书 1:7 | |
| | 我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。
| |
| | 约翰一书 1:8 | |
更多关于罪的金句
|
| 患难中随时的帮助 -- 圣经中关于安慰的金句 |
| | 我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。
| |
| | 哥林多后书 1:5 | |
| | For just as the sufferings of Christ flow over into our lives, so also through Christ our comfort overflows.
| |
| | 哥林多后书 1:5 | |
| | For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.
| |
| | 哥林多后书 1:5 | |
| | 我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难。但你们可以放心,我已经胜了世界。
| |
| | 约翰福音 16:33 | |
更多关于安慰的金句
|
| 我们随时的安慰和鼓励 -- 圣经中关于焦虑,担忧的金句 |
| | 所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
| |
| | 彼得前书 5:6 | |
| | Humble yourselves, therefore, under God's mighty hand, that he may lift you up in due time.
| |
| | 彼得前书 5:6 | |
| | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
| |
| | 彼得前书 5:6 | |
| | 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。
| |
| | 彼得前书 5:7 | |
更多关于焦虑,担忧的金句
|
| 基督徒的确据与盼望 -- 圣经中关于永生的金句 |
| | 死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。
| |
| | 哥林多前书 15:21 | |
| | For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
| |
| | 哥林多前书 15:21 | |
| | For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
| |
| | 哥林多前书 15:21 | |
| | 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的。
| |
| | 哥林多前书 15:42 | |
更多关于永生的金句
|
| 喜乐生命的导师 -- 圣经中关于生气的金句 |
| | 但现在你们要弃绝这一切的事,以及恼恨,忿怒,恶毒,(或作阴毒)毁谤,并口中污秽的言语。
| |
| | 歌罗西书 3:8 | |
| | But now you must rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
| |
| | 歌罗西书 3:8 | |
| | But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
| |
| | 歌罗西书 3:8 | |
| | 你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
| |
| | 歌罗西书 3:21 | |
更多关于生气的金句
|
| 克服恐惧的装备 -- 圣经中关于惧怕的金句 |
| | 爱里没有惧怕。爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚。惧怕的人在爱里未得完全。
| |
| | 约翰一书 4:18 | |
| | There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.
| |
| | 约翰一书 4:18 | |
| | There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
| |
| | 约翰一书 4:18 | |
| | 因为主的眼看顾义人,主的耳听他们的祈祷。惟有行恶的人,主向他们变脸。
| |
| | 彼得前书 3:12 | |
更多关于惧怕的金句
|
| 姐妹篇 -- 圣经中关于才德的妇人的金句 |
| | 爱是恒久忍耐,又有恩慈。爱是不嫉妒。爱是不自夸。不张狂。
| |
| | 哥林多前书 13:4 | |
| | Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
| |
| | 哥林多前书 13:4 | |
| | Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,
| |
| | 哥林多前书 13:4 | |
| | 不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
| |
| | 哥林多前书 13:5 | |
更多关于才德的妇人的金句
|
| 丰富生命的导航 -- 圣经中关于改变人生的金句 |
| | 使一切有血气的,在神面前一个也不能自夸。
| |
| | 哥林多前书 1:29 | |
| | so that no one may boast before him.
| |
| | 哥林多前书 1:29 | |
| | That no flesh should glory in his presence.
| |
| | 哥林多前书 1:29 | |
| | 如经上所记,神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。
| |
| | 哥林多前书 2:9 | |
更多关于改变人生的金句
|
|
|